Home
Craft Shop
Links
Blog
Blog 9-11月
Soap Shop
ホーム
石けんショップ
クラフトショップ
リンク
ブログ

11月24日

近々母の誕生日がある。 何でも手作りする母はやはり手作りのものが好
き。 冬になるといろいろなものを編む母に、今年は携帯用の編み針ケースを
作ってみた。 閉じ針やメージャーもちゃんと入るようにジッパーのついたポ
ケットもつけて、“たのしんで”と刺繍もした。 母にはいつまでも楽しんで編物
をしてもらいたい。 喜んでくれるといいのだけれど。

今週末に夫が休暇をとり、北海道へやってくる。 私は子供のように会えるの
を楽しみにしている。 いつもHPの更新をアメリカのコンピューターを使って夫
が更新している。 夫が日本に来ている間、HPを更新することが出来ないの
で、来月後半までお休みします。 来月後半からはアメリカから色々な話題を
お伝えします。


November 24th

My mother's birthday is coming soon.  She loves to make many things, so
she also loves to receive handmade items.  This year, I made the knitting
needle holder.  I made the zipper pocket so she will not lose the small
needles.   I also embroidered the word, "Enjoy" to wish her much enjoyment
of knitting for a long time.  I hope she will like it.

This weekend, Jeff is coming to Hokkaido.  I am looking forward to
seeing him soon with childlike excitement.  As he always updates my home
page from the U.S., we cannot update the home page until the end of
December.  

Till then, please enjoy your days!

11月15日   新作バッグ

9月、10月、11月と、とても忙しい日々を送っている。 そのためバッグ製作
も思うように進まず、今回も7点もしくは8点(頑張れば)の販売になります。 
今回のバッグは冬のバッグでとても心が温かくなるようなものを心がけて作
りました。 石けんの方も三種類UPします。 一つはいつものしっとり石け
ん、2つ目はココアバターとカカオマスがたっぷり入ったチョコレート石けん、
そして3つ目は冬には欠かせないシアバタ-が入った石けんです。 オー
ダーはいつも通り20日(日)の朝10時より受け付けます。 今年最後の販売と
なりますので、どうぞ宜しくお願いします。

November 15th   New Bags

I have been very busy for Sep., Oct., and Nov.  That is why I could make
only 8 or 9 bags to sell this weekend.   The bags are for winter.  They look
very warm, and they would make your heart warm too.   I will also update
the soap shop.  There will be 3 kinds of soap: original olive soap,
chocolate, and with shea butter.   I will take orders from 10 a.m. on the
20th Japan time.  This will be the last sale for 2005.  Thanks.

10月31日  Happy Halloween

去年は死神になって子供が泣いたので今年はルネサンス時代
のロミオとジュリエットのジュリエットになりました。 月曜日、火曜
日とジャコランタンにキャンドルを灯し、ハロウィーンの言葉であ
ふれた色々なゲームをして楽しみました。もちろん ハ
ロウィーンの象徴であるCandy Cornという三色の円すいの形をし
たキャンディーを夫にアメリカから送ってもらって、Trick or Treat
のお菓子バッグに入れました。 ハロウィーンという黒とオレンジ
の文化に触れることができて楽しかったと思います。

October 31st   Happy Halloween

When I dressed as a reaper last year, some children cried.  So I
became Juliet (from Romeo and Juliet) in a Renaissance Era
dress.   The students enjoyed Halloween games on Monday and
Tuesday.  Jeff sent me candy corn for my students, so I
included them in the trick-or-treat bags.  I hope they could
experience the black and orange culture of Halloween.

10月28日  Jack o’lantern 

先日小学生のクラスを対象にそれぞれのクラスでジャコランタンを作りました。 グループに分かれて彫る顔を自分たちで
デザインし、誰がどこを彫るかなども事前に決めてから彫りました。 自分たちでオレンジ色のカボチャにジャコランタンを
彫るという経験はきっと良い思い出になると同時に違った文化を学ぶ一つの行事になりました。 みんなが大人になった時
に“ジャコランタン、どうやって作るか知ってるよ。”などと英語での会話に一つ色を添えれたらいいなあと思っております。 
みんなが作ったジャコランタン見てあげて下さい!

October 28th   Jack o' lantern

My elementary students made Jack o' lanterns.   Each group designed the face and decided how to carve it.  As we do
not have Halloween costumes in Japan, and we also do not have many orange pumpkins, carving orange pumpkins is very
interesting for my little students.  I believe experiencing the different culture gives them wonderful memories.   When
they grow up, they may say "Oh, I know how to make a jack o' lantern" in English to different people.  It may bring a
lightness to their conversation.   Please take a look at their creations!!

10月24日   ハロウィーンレッスン開始!

月末のハロウィーンに向けて私の教室では生徒たちにハロ
ウィーンをテーマに2週間楽しみながら勉強します。  言語
は文化を体験することによってより身近になれるものですよ
ね。 今週はカボチャをみんなで彫って、ハロウィーンの単
語を勉強してハロウィーンのストーリーをたくさん読みす! 
みんなとても楽しみにしております。

October 24th    Halloween Lessons started!

For the coming Halloween, I started to teach Halloween
customs to my students. To experience a culture makes it
easy to learn a language. This week, the students will
carve the pumpkins, learn Halloween words, and read
many Halloween stories.  They are looking forward to it.

10月14日  流行っちゃった!?

ある高校生に作ったペンケースがきっかけでなんだか最近ペンケースを数個作ることになってしまった。 手作り
の布のペンケースがラグビー、テニス、柔道部などの高校生に人気になるなんて思いもしなかったので驚いて
いる。 喜ぶ顔を思うと作ってあげようと思ってしまう。。。

October 14th   Getting popular???

I made a pen case for one high school student.  Surprisingly not only he but other students loved it.  Therefore
I had to make several more.    I never thought a handmade pen case would get popular among high school
students -- especially those who belong to football, tennis, or judo clubs.  However, when I imagine how happy
they get, I want to make one for each of them.....

October 12   再会

10月9日(日)、紋別で日本舞踊西川流の発表会があり、母と私は招待されて出席させて頂きまし
た。 開演前から多くの人々が並んでいて、多くのお花、着物が寄贈されていました(写真)。 数名
のお弟子さんが名取りになり名披露目が行われ、そのときは会場にお持ちや名入りの日本てぬぐ
いが配られます。私は運良くてぬぐいをキャッチできました(写真)。 以前から知っている踊りもあれ
ば初めてお目にする踊りもございました。 久々の日本舞踊にとても懐かしさを覚えました。

私の母は西川流の名取りで師範を持っています。 その影響を受けて私は5歳の時から日本舞踊
を始めました。 日本舞踊は大好きでしたが、10歳の時に母と一緒に習っていた先生がお辞めに
なったので日本舞踊とはそれっきりになってしまいました。 母はよく札幌に西川流の発表会に出
かけていきましたが、私はここ20年、日本舞踊とは無縁でした。しかし今回のこの発表会には是非
に見に行きたかったのには訳がありました。 この発表会の総監督として札幌から来られた恩師で
ある鯉之人先生に是非お会いしたかったのです。

小さな時私も何度か舞台で踊りました。 日本舞踊は顔師、かつら、衣装など専門の方が東京から
来られます。 もちろん西川流の大先生も札幌から最終段階の踊りのチェックと発表会に来られま
す。小さな子供が重いかつら、衣装を身にまとい、大勢の観客を目の前にして踊るのはたやすいこ
とではありませんでした。 鯉之人先生はそんな小さな私を舞台までだっこして連れて行ってくれて
いつも後見(演技者の後ろに控えその世話をする人)としてついていてくれました。 引き抜きの時な
ど後見である鯉之人先生のところに行くと緊張している私にいつも話しかけ勇気付けてくれたのを
よく覚えています。

鯉之人先生とは20年逢っておりませんでした。 1部と2部の間の時間に舞台袖へ行き、たった一分
でしたが鯉之人先生とお話することが出来ました。 20年前と変わらない優しさで溢れたお顔を見
たとき涙が出そうになりました。 60代後半の恩師の姿はたくましく威厳に満ちていました。 すばら
しい再会でした。  鯉之人先生は永遠に私の憧れの人なのです。
October 12th     Another part of me

The Nishikawa Japanese Traditional Dance was in Monbetsu.  My mother and I were invited.  
There was a long line in front of the entrance.  There were many flowers and kimonos as gifts.  At
some level, the dancers can get special names called Natori.  Before they dance, they throw rice
cakes and Japanese towels with their new names from the stage to the audience.  I could
recognize some dances but some I did not.  I watched their dances longingly.  I wanted to come
here.  There was a reason.  I wanted to meet my great teacher of dance.  He came here as a
director this time.  He became the top director in Hokkaido.

My mother is Natori (she reached the level where you can get a special name) and got a teaching
license for it.  When I was a child, I studied dance for 5 years.  I loved to dance.  I danced on the
big stages several times. Whenever we had the big stage, the great teachers came from Sapporo.  
On the stage, there is a person who takes care of the dancer, called Kouken.  Dancing on the big
stage was not easy for me.  The Kouken was always my great teacher, Koishito.  He held me on
the stage and gave me courage.  I always felt his protection at that time.  I really liked him.
Whenever I was with him, I could defeat my nervousness.  When I became ten years old, my
teacher in my hometown quit teaching because of illness, and all of us had to quit.

Since then, about twenty years has passed.  My life has moved far away from Japanese dance.  
However when I heard about this event, it brought back my memories about dancing.  I had not
seen my great teacher in more than twenty years.  I really wanted to see him.  My mother and I
went to the backstage.  Then I had a minute to talk with him.  When I saw his wonderful smile the
same as it was twenty years ago, I almost cried.  My great teacher, Koishito, who is over 60 years
old was filled with a strong mind and dignity. It was wonderful to meet him. He is forever my hero.

Interestingly, while I was watching the dances, memories I had not recalled in years came out
abruptly. I also thought what if I chose this as my way of life? Would my favorite things be
changed?  Choosing a different way won't make what I am change.  Destiny exists, and I was on
the way under the light.  Now I am on the same way under the light but brighter, I believe.

10月9日(日)

英検

来週15日は英検の日である。英語教室で英語検定準会場として申請してあり、なおかつ受ける
生徒さんが10人以上いれば教室が英検会場になる。 私自身英検が英語能力を判断する一番
いい方法だとは考えていない。 それは英語は聴力、読解力、文章力、会話力という4つの能力
から成り、英検がそのすべてを測り判断できるかといえばそうではないからである。 人はいろ
いろで、耳から覚える子もいるし、文章が得意な子、会話のフレーズが得意な子など色々で、そ
れぞれ習得方法が違う。それを一括して英語能力を判断するのはとても難しいのである。 

しかし、英検は英語能力を判断する(多くあるうちの)一つの方法であることは確かである。それ
に、中学生になリ、色々なテストがあり、高校受験、大学受験と続く。 英検は試験を受ける練習
にもなる。英検のために勉強し、受かれば自信もでる。自信が持てればもっと勉強したくなる。 
もし落ちても、又試そうとめげずに頑張る。 それらはこれからの生きてゆくために必要な努力
の練習である。 私はそういった点において、英検を受けたい子は受けさせている。

英検のための勉強は必要である。 普段のクラスでは受ける子も受けない子もいるので英検を
教えていない。 英検を受けたい子は自主学習的に問題を渡して宿題としてやってくる。その後
私が添削する。 しかしどんなテストもテストの受け方がある。 英検のためのTIPSを教える為
ここ2,3週間、土曜日は級ごとに補習授業も設け教えていた。 来週は教室が英検会場。 やる
からには頑張ってもらいたい。
October 9, 2005    Japanese National English Exam

In Japan, there is an English exam called Eiken.  Eiken is the most famous and popular English exam in Japan.   Eiken has
7 grade levels.  However, I don't believe that Eiken always measures your English level completely.  The English language
consists of 4 skills: speaking, writing, reading, and listening.. Eiken cannot judge all 4 skills at once.  Each of you learns a
language differently.  Some people can learn from letters, some can learn from listening, and so on.  It is very difficult to
measure a language skill on one paper.

However, Eiken is one of the ways to measure English skills.  When you go to middle school, you will have more exams.  
Furthermore, you must prepare for high school entrance exams and university entrance exams.  Eiken can be a practice
for their future exams.  If you pass the Eiken exam, you would be proud of yourself and want to learn more.  If you fail the
Eiken exam, you would not give up, but put more effort into it.  I believe these are the practices for their successful lives.

I have some students who will be taking Eiken exams.  I use my Saturdays to teach tips and preparation for Eiken for
each grade level.  I hope all of them can do well next week.

9月22日   私のデザインが型紙に!

夏に型紙工房チャコママの店で夏用に型紙の一般公募をしておりました。 私は衿の詰まった
長袖のデザインを送りましたがもちろんその時採用されませんでした。 先日チャコママさんから
メールがあり私のそのデザインが秋用として準採用されたと連絡がありました。 まさか自分の
デザインが型紙になるなんて思ってもみなかったので以前母に教えてもらい自分で適当に型紙
を作り作ってみたのがこの写真のものです。ダブルガーゼで片方のサイドにはフラワープリント
の布でタグを作ってはさんでいます。 チャコママさんが作られた私のデザインのものはもっと
しっかりしていてぱりっとしています。生地や縫製が違うとこうも違うのかと勉強になりました。 
私のデザインで出来上がった型紙は立ち衿チュニックとして販売されております。 今度はチャ
コママさんのこの型紙で作ってみます!

September 22nd     My design became a pattern!!

At
Chako-Mama's Paper Pattern Studio , this summer, they offered to select a pattern design
from members of the public.   I drew a design with long sleeves and a standing collar.  However
my design wasn't picked at that time. Recently I got an e-mail from them.  Then they wanted
to use my design for fall.  Could you believe your own design could become a pattern to be
sold?  I never thought my design would be picked.  I made the pattern of this design myself with
my mother's help.  You can see it in the photo.  I made the shirt with double gauze fabric, and
put a small tag on one side with flower print fabric.  They made a shirt with my design, and it
looks very different.  If the fabric and the sewing are different, they do not look the same.  My
design pattern is called "Standing-Collar  Tunic" and is sold at Chako-Mama's Paper Pattern
Studio.  I am planning to use this pattern to make another shirt next time!!

9月14日 新作

夏にオーシャンショアーズの毛糸専門店で購入したCrystal Palaceの
糸とウールの糸で秋のバッグを自分用に作りました。 秋は渋い色の服を着たり
ジャケットを羽織ったりするので思い切って花かごのようなバッグを作りました。 
とても気に入っています。 次回のバッグ販売にCrystal Palaceの糸で
作ったバッグ2,3点ございます。 お楽しみに。

September 14th   New Bag!

This summer, I bought some Crystal Palace yarns at Ocean Shores.  I
made my bag with it.  In Autumn, you usually wear dark colored clothes or
jackets, so I made the bag like a flower basket.  It turned out great,
and I love it.  I will sell a few bags using Crystal Palace yarns this month.
Look forward to them!

9月13日(火)   みんな満点

9月10日(土)に第二回オホーツク英語スピーチコンテストが北見でありました。私はこういったコンテ
ストに参加することは生徒たちの将来に絶対に役に立つと考えております。 緊張に挑戦し、人前
で自分の意見を述べることは容易ではありませんが、練習によって培われるのも事実です。将来
国際人としての第一歩のチャンスを逃して欲しくないと考えます。私の教室からも数名出場しまし
た。 小学生の部は決められたものを暗唱するのですが中学生の部はテーマを選び二分間でス
ピーチする分のエッセイを英語で自分で考えて暗唱するのである。  私がアメリカに滞在中よりE
メールによって何度も何度も書き直させ、コンテストの2週間前からは補習をして練習しました。 賞
を頂いた子もいればそうでない子もいました。多くの子供たちがそれぞれの色を持ちその子らしさ
を失わずに頑張りました。大きなステージに立ち、緊張という敵と戦いながら懸命に発表するその
姿にどうやって順位がつけれるのでしょうか? その日のために頑張ったその努力にどうやって順
位がつけれるのでしょうか? もし私が自分が見てきたこの子達にあげれるのは満点という点数だ
と思います。昨日は一人一人に葉書を書いて送りました。大切なことはステージに立って発表した
勇気とその日までの自分の努力を忘れないで欲しいという思いを込めて。

September 13th    Full Marks

On September 10th, there was the Okhotsk English Speech Contest in Kitami.  I believed that
attending these contests would be useful for my students in the future.  It is not easy to
challenge  your anxiety and speak in front of people.  However practise will allow your spirit to
grow.  I would like them to find their first step to being international people.  

Several students of mine attended.  In the elementary students section, they memorized poems
or passages, but for middle school students, they made their essays with a theme for two minute
speeches. While I was in the U.S., my students sent me e-mails to work on their writings so many
times.  Then they had some extra classes with me to prepare for the contest.   As a result, some
of the students got the prizes and some didn't.  

Many students tried so hard with their own unique styles.  Standing on the big stage, fighting with
the enemy called nervousness are not easy things for everyone.   How can you put grades on
their courage?  How can you put grades on their heartfelt efforts?  I can give only full marks to
each of them.  Yesterday I sent postcards to each of the students to remind them about the
most important things on that day: their courage to stand on the big stage and their effort for
that day.

9月6日  心の目

いつまでも心の目に映る景色がある。思い出というその景色は色あせることがない。 その景色によって人々は現
実を直視する勇気をもらい、自分の心も直視できる糧となる。 小さな勇気が小さな決断をし、人を奮い立たせる。

September 6th   Eyes of the soul

There is scenery in your mind.  The scenery called memory will not fade out in your soul. People receive courage
which can help them face reality when they recall memories.  Then it will be spiritual nourishment.   A small
courage gives strength for a small decision, and it rouses oneself to action.

9月2日(金)  今日

一日一日を大切に生きようと思って日々を過ごすのは容易いことではない。私は一生懸命に日々働くことが大切
に生きることだと思っていた。小さな幸せがいつも目の前にあっても、欲が足元を暗くする。 明日を常に望んでい
ることが今日をおろそかにしているのか。 忙しすぎる毎日の中で、“今日”に立ち止まり、大切だと思う視点を変え
てみようと思う。

September 2nd  Today

It is not easy to spend a day feeling how precious it is.   I had thought working very hard makes a day precious.  
Even though a small happiness is in front of you, your desire for more makes you lose focus on the small joys.  Is
desiring tomorrow making us neglect today?  During my busy days,  I have been trying to change my viewpoint of
"a precious day" while I need to stay focused on "today".
Blog